Красивый месяц май по Рейну плыл в челне
И дамы со скалы оглядывали дали.
Красивы были вы, но почему рыдали
Так горько ветви ив, клонясь к речной волне…
Красивый месяц май окрестные руины
Цветами украшал, травою и плющом.
И рейнский ветерок размахивал плащом,
И у плакучих ив подрагивали спиныГийом Аполлинер
-из сборника «Алкоголи» (1913),
перевод М. Ваксмахера
А вот ещё:
Дверь на запоре,
Зови не зови —
Порознь в горе,
Порознь в любви,Перевод Э. Линецкой
Или вот, то же четверостишье другого переводчика.
Задвинем засовы
Глухого жилья.
Все врозь. У любого
Отрада своя.Перевод Б. Дубина
Забавно почитать было: «Аполлинер меняет камерную символистскую эстетику на эпос, делая предметом поэтического исследования обыденность, за которой скрывается мощный и трагический ритм начавшегося века«.
Это я такое нашла для себя в категории «поразмышлять» — поэтическое подтверждение разных майских мыслей. И, конечно, про дверь — не могла пройти мимо))) Конкретно: от переводчика многое зависит. Вот ведь: «у любого отрада своя» это же не «порознь в горе» (и любви)!!!
Но весна, она такая весна. А май у меня выдался насыщенный и цветастый. Поэтому я поделю его на «букеты».
Три самых разных парка успела охватить в Дюссельдорфе и округе за 10 дней, Читать далее